“Lo primo tuo rifugio e ‘l primo ostello sarà la cortesia del Gran Lombardo…“
Divina Commedia Canto XVII Paradiso
Dante Alighieri ringrazia Bartolomeo della Scala (Gran Lombardo)
per la cortesia ed ospitalità riservatagli.
Cortesia ed ospitalità mantenute nei secoli dalla città di Verona.
Solo dai migliori grappoli del nostro vigneto sono selezionate manualmente le uve per l’Amarone. Colore rubino intenso e profondo; elegante nel profumo di frutta matura e spezie delicate. Tannino avvolgente, morbido e maturo. Si sposa perfettamente con piatti ricchi e raffinati, carni rosse, arrosti e brasati. Ottimo come vino da meditazione.
Only from the best grapes of our vineyard is selected the Amarone Gran Lombardo. Intense and deep ruby color; exceptional scent of elegance, scent of ripe fruit and delicate spices. Enveloping tannin, soft and ripe. It goes perfectly with rich, refined dishes, red meats, roasts and braised. Great great as wine to sip.
Zona di produzione / Production Area | Valpolicella (Italia) |
Vitigni / Grape Varieties | Corvina, Corvinone, Rondinella, Croatina |
Sistema di allevamento / Breeding System | Guyot |
Densità impianto / Planting density | 4.000 pts/ha |
Altezza vigneti / Vineyards height | 350 m s.l.m. – 350 MASL |
Vinificazione / Wine making |
Dopo una accurata vendemmia manuale dei migliori grappoli, questi vengono posti ad appassire in idonei ambienti climatizzati e ventilati per almeno tre mesi. Successivamente l’uva viene pressata e il mosto ottenuto inizia la fermentazione alcolica. La maturazione avviene in botti di legno per almeno tre anni, sviluppando sapori complessi di ciliegia rossa speziata e matura. Rimarrà in bottiglia per i successivi 8 mesi per il necessario affinamento. Only healthy grapes are picked during the harvest in September, grapes are placed in vats to drying for three months (withering) this process involves grapes and drying them indoors to concentrate their sugars, acids, tannins and flavours. After three months the grapes are pressed. The must obtained starts alcoholic fermentation. Aging is in oak barrel for three years and will develop complex flavours such spicy and ripe red cherry. It must age for other 8 months in bottle. |
Affinamento / Ageing | Barrique – Tonneau. |
Colore /Appearance |
Rosso rubino intenso con note granate. Deep ruby. |
Profumo / Aroma characteristics |
Speziato con aromi di tabacco e pepe nero, con sentori di ciliegia e frutta secca. Spiced with tobacco and black pepper aromas, with hints of cherry and dried fruit. |
Sapore / Palat |
Fortemente fruttato, di spiccata fragranza, morbido di corpo robusto, caldo e vigoroso. Strongly fruity, with a marked fragrance, soft robust, warm and vigorous. |
Alcool / Alcohol | 15.5% – 16.5% vol. dipende dall’annata. / in relation to the vintage. |
Abbinamento/ Wine and Food Pairing |
Arrosti, selvaggina, carni rosse alla brace e formaggi stagionati. Red meat, roast beef, game, aged cheese. |
Temperatura di servizio/ Serving temperature | 16-18 °C |
Potenziale di invecchiamento / Ageing | 15 – 20 anni / years |
Potential Capacità / Capacity | 0,75l |